English Story

Income distribution 收入分配

The premier said the country's income distribution system should be perfected so that all 1.3 billion Chinese could enjoy the fruit of the country's reform and opening-up drive.

温总理提到,我国必须改革收入分配制度,以便让全体13亿国民享受到国家改革开放所带来的成果。

文中的income distribution就是指“收入分配”。近些年来,居民的disposable income(可支配收入)有了大幅增长,国家也建立了minimum wage system(最低工资制度),确保人民生活。职工还要按规定缴纳income tax(个人所得税)和各项保险,因此职场人士更关心自己的after-tax income(税后收入)。

此外,我国还将转变economic growth mode(经济增长模式)、发展social undertakings(社会事业)、提高technological self-innovation(技术自我创新),加快发展emerging strategic industries(战略性新兴产业),使之尽快成为mainstay of China's economy(中国经济的中坚力量)。