奥巴马宣布2011年财政预算
US President Barack Obama has announced a $3.8tn (£2.4tn) budget plan for 2011, which includes increased spending for job creation, but cuts in other areas.
美国总统奥巴马宣布了2011年3.8万亿的财政预算计划,创造就业机会的预算增长,其他领域有所下降。
He also forecast the US deficit赤字,亏损 would rise to a record $1.56tn this year.
He scrapped plans to send astronauts back to the Moon and will seek to save $250bn by capping a range of domestic国内的,家庭的 spending programmes for three years.
Congress must approve the budget for the financial year starting on 1 October for it to take effect.
Mr Obama blamed the huge deficit on the decisions of President George W Bush, previous Congresses and his administration's moves to prevent an economic collapse.
He said that in normal circumstances he would have worked to cut the deficit immediately, but expensive steps were need to help the economy.
Mr Obama urged lawmakers to follow his lead on reducing "waste in programmes I care about" and avoid "grandstanding哗众取宠,炫耀".
He added: "We cannot continue to spend as if deficits do not matter."
The budget includes about $100bn of tax incentives捐税鼓励 designed to lower double-digit unemployment, including inducements诱因,刺激物 for companies to hire workers.
This will be partially offset抵消,弥补 by higher taxes on wealthy Americans earning more than $250,000 a year.
The budget also includes more money for education, scientific research and defence programmes.