English Story

乘公交通勤比走路上班更健康

If you got the bus to work this morning rather than walking, don't feel guilty. A study suggests those who commute by bus or train are healthier than those who walk.

如果你今早不是走路而是坐公交上班的,不用觉得内疚。一项调查显示,乘坐公交和火车通勤的人比走路上班的人更健康。
 
It isn't clear why but it may be that when the walk to the bus or train station is factored in, those who take public transport are actually getting more exercise.
 
The counterintuitive finding comes from a study of 6,000 Japanese adults who underwent a battery of health tests and provided information on their commute.
 
Those who took the bus or train were deemed to be the fittest – they were the slimmest, had the best blood pressure and were the least likely to have diabetes.
 
Importantly, those who took public transport were 40 per cent less likely to be diabetic overall and 26 per cent less likely to be diabetic than the walkers. Those who walked or cycled were next healthiest, while those who drove to work were in the worst shape, the American Heart Association's Scientific Sessions meeting in Florida heard.
 
A spokesman for the association said: 'While it's already established that a physically active lifestyle helps reduce the likelihood of diabetes, high blood pressure and obesity, it is unclear whether these risk factors for heart disease and stroke are affected by how you get to work.