鹿晗将出任《星球大战》中国形象大使
Often described as China's answer to Justin Bieber, the 25-year-old pop star is suddenly everywhere, promoting 'Star Wars' and 'Kung Fu Panda 3,' and next appearing opposite Matt Damon in Zhang Yimou's 'The Great Wall.'
人们经常称鹿晗为“中国的贾斯汀·比伯”,这位25岁的流行歌手好像一下子就火起来了:刚忙完电影《星球大战》和《功夫熊猫3》的宣传工作,又要出现在张艺谋导演的电影《长城》中,与马特·达蒙上演对手戏。
Although he's virtually unknown in the West, 25-year-old Chinese pop star-turned-screen neophyte Lu Han has emerged as the de facto face of Hollywood in China.
Disney revealed that Han had been named the "official ambassador" for Star Wars: The Force Awakens inChina. This uncommon title comes with obvious weight: The pic is all but certain to be the biggest international movie of 2016, andChinais now the world's second-largest movie market.
In his capacity as Star Wars "ambassador," according to Disney, Han will serve as an honorary member of the "Jedi Order" inChina, appearing in local advertising spots and at promotional events, while a special remix and music video for his forthcoming single "The Inner Force" will be the official Chinese promotional theme song for Force Awakens.
Han is also putting his personal brand to work on behalf of DreamWorks Animation. He released "Deep," a music video promoting Kung Fu Panda 3, the much-anticipated U.S.-China co-production from the Oriental DreamWorks joint venture. The video, in Mandarin and English, was directed by Raman Hui, the filmmaker behind Monster Hunt, which became the highest-grossing pic ever in China over the summer.
Next, Han will appear opposite Matt Damon and Willem Defoe in director Zhang Yimou's period epic The Great Wall, from Thomas Tull's Legendary Pictures — arguably the second most-anticipated U.S.-China collaboration of 2016 behind the Kung Fu Panda sequel.