English Story

伦敦某公司招募表情符号翻译者

A company in London has advertised for an emoji translator in what is thought to be the first such job worldwide.
 
伦敦一家公司已经在招募表情符号翻译者,这应该是世界上第一个这种类型的工作。
 
The role will involve explaining cross-cultural misunderstandings in the use of the mini pictures, and compiling a monthly trends report.
 
Last year, a UK linguist said emoji was the country's fastest-growing language.
 
Jurga Zilinskiene, head of Today Translations, needed someone to translate diaries into emojis for one of her clients, but could not find a specialist.
 
She says software translations can only go so far and a human translator was needed, so the agency posted an online job advert.
 
With more than 30 applications so far, she is hoping to appoint somebody on a freelance basis by the start of 2017, with the potential for it to become a full-time post. Translation jobs will be paid by the word/emoji, while research into the changing trends in emoji usage will be paid at an hourly rate.
 
So can emojis be considered a language? No, absolutely not, says Rob Drummond, a senior lecturer in linguistics at Manchester Metropolitan University.
 
He says his test for a language is that you have to be able to translate a full sentence from one to another, with shared meanings - not necessarily fixed, but shared - and emoji meanings vary from person to person.
 
"It's an addition to language rather than a language itself," Dr Drummond says.
 
Emojis are more nuanced than words and, like gestures or body language, can add meaning to the text they go alongside.