English Story

不少日本妇女暗地里卖淫

In the 1967 film "Belle de Jour," French actress Catherine Deneuve plays a beautiful housewife who works as a prostitute while her husband is at work. If weekly tabloid Shukan Post (Aug. 15-22) is to be believed, women in Japan are following Deneuve's lead.

在1967年的电影《白日美人》中,克里斯蒂·德诺芙饰演的美丽妻子趁着丈夫外出工作时卖淫。如果日本邮报周刊(8.15-22)的结论无误,一些日本妇女现在正在效仿德诺芙的做法。
 
In a special article on illicit activities undertaken during the day by married women (or hitozuma), the magazine says that an increasing number of such women are taking up the world's oldest profession on the sly(偷偷地).
 
For the inside scoop, the magazine turns to Akira Ikoma, the editor of a guide to the men's entertainment called Ore no Tabi (My Journey).
 
"After the 'Lehman Shock' of 2008, it became clear that the number of housewives working in the fuzoku (adult-entertainment) industry was on the rise," says the editor. "Since there has not been a recovery since, it remains difficult to find work (in conventional employment). So women are continuing to struggle in the sex trade to pad their savings accounts."
 
A 34-year-old "delivery health" employee resembling actress Kimiko Ikegami tells the magazine that she works three times a week, between 10:00 a.m. and 4:00 p.m., earning 300,000 yen each month.
 
"The truth is that I think I can earn more, but I do not want to negatively impact the life I have now," she says.
 
According to Ikoma, there are 300,000 women working in the fuzoku industry. Of them, 30 percent (or 100,000 women) are housewives.