English Story

跟baby相关的习语和表达 1

baby-kisser
 从字面上看,该词是"吻婴儿的人"。但实际上这是送给政坛人士的一种特别称谓,即"政客"的别名。Baby-kisser们为了争取民众支持、捞取选票,不惜花大量的时间与精力去讨好民众,时时刻刻笑脸相迎,见到母亲们抱着baby时也会故作姿态抢过baby来kiss一番,以示与民众同喜同乐,打成一片。
 
例句: It seems that baby-kissers are praised as much as they are criticized. 似乎政客们收到多少毁誉就会收到多少赞扬。
 
baby brain
 俗话说"一孕傻三年",意思是当女性怀孕后,准妈咪的记忆力会有衰退的迹象,常常会丢三落四,通常我们叫此为"孕傻",英文表达是baby brain。最近有研究称,孕傻根本不存在。孕妇在脑力测试中的表现和没怀孕的女性一样好。
 
例句: Many women claim they suffer "baby brain" in pregnancy, becoming forgetful. 许多女性称自己在孕期受"孕傻"的影响,变得健忘。
 
fair-haired boy
 这个习语的意思并不是一个"有金黄色头发的男孩",而是指一个父母特别宠爱的孩子,或者是工作单位的上司、学校里的老师特别喜欢的人。也可以说是上司面前的红人,或者是老师的得意门生。而这种红人并不见得都很能干、很聪敏;他们往往是因为会拍马奉承才成为红人的。
 
例句: Ted is the boss's fair-haired boy now, but he'll be just like the rest of us in a month. 别看特德现在是老板面前的红人,一个月之后他就会和我们一样。
 
blue-eyed boy
 认为这个习语是"蓝眼睛的男孩"?你又错了。它的意思还是"受宠爱的人"。
 
例句: Paul is the teacher's blue-eyed boy. 保罗是老师最喜欢的学生。
 
hold the baby
 字面意思是"抱着宝宝",抱着宝宝就要照看好不是?所以这个俚语的意思是"为某事负责"。
 
例句: The other investors pulled out of the project and we were left holding the baby. 其他投资人从项目中撤走了,留下我们负责。
 
cry baby
 大家有没有碰到过一种老是哭哭啼啼、抱怨日常生活中一些琐事的人?美国人把这种人叫作cry baby。
 
例句: Come on, Jack, you're twenty years old - don't be such a cry baby about everything. We all have our problems, but you ought to do something about them instead of just complaining. 行啦,杰克,你已经二十岁了,别有一点儿事就哭。我们大家都会碰到一些问题的。但是,你得想办法来解决问题,而不能老是抱怨。
 
mommy's boy
 字面意思是"妈妈的乖宝宝",指那些已经成年但仍然依赖妈妈的男人。千万别变成mommy's boy哦,因为女生是不愿意嫁这样的人的。
 
例句: John needs to grow up. He's such a mummy's boy! His mom still makes him lunch and he's 30 years old. 约翰需要成熟点了。他太依赖妈妈了。都三十岁了还让妈妈给他做午饭。