English Story

奥巴马暂不对叙利亚发动军事行动

US President Barack Obama has postponed a Congress vote on military action in Syria, vowing to pursue diplomacy to remove the regime's chemical weapons.

美国总统奥巴马推迟了对叙利亚采取军事行动的国会投票,誓要通过外交手段解决叙利亚的化学武器。
 
Damascus has admitted for the first time that it has chemical weapons, and has agreed to abide by a Russian plan to have the arsenal(军械库) destroyed.
 
The US threatened strikes after a gas attack killed hundreds last month.
 
Mr Obama said the US military would respond if talks failed. Syria blames rebels for the attack near Damascus.
 
More than 100,000 people have died since the uprising against President Bashar al-Assad began in 2011.
 
Russia announced the plan on Monday and Syria quickly responded, saying it "welcomed" the initiative.
 
Late on Tuesday, Foreign Minister Walid Muallem then made the fullest public admission of the regime's stockpile and a much clearer commitment to the Russian plan.
 
"We are ready to inform about the location of chemical weapons, halt the production of chemical weapons, and show these objects to representatives of Russia, other states and the United Nations," he said.
 
"Our adherence to the Russian initiative has a goal of halting the possession of all chemical weapons."
 
Until Tuesday morning, Mr Obama's government had been lobbying hard for support in Congress for military strikes.
 
But surveys of politicians had shown he was unlikely to win the planned vote.
 
In a televised speech from the White House, President Obama said the Russian plan and the regime's admission that it held chemical weapons were "encouraging signs".
 
"It's too early to tell whether [the Russian plan] will succeed, and any agreement must verify that the Assad regime keeps its commitments," he said.