尼日利亚发生大罢工 陷入瘫痪状态
A general strike in Nigeria over the elimination of a fuel subsidy has brought the country to a standstill.
尼日利亚停止发放燃料补贴引起了一场全国大罢工,目前该国已陷入瘫痪状态。
Shops, offices, schools and petrol stations around the country closed on the first day of an indefinite strike.
In Lagos and other cities, thousands marched against the removal of the subsidy, which has doubled fuel costs.
Police fired on protesters in Kano in the north, reportedly killing two and wounding many. Another demonstrator died in a clash with police in Lagos.
President Goodluck Jonathan has said the subsidy was economically unsustainable.
In the commercial capital, Lagos, police and demonstrators clashed as about 10,000 people took part in a rally against the rising fuel prices.
Some protesters waved placards(布告,招贴) bearing an effigy(雕像) of President Jonathan with devil horns and fanged(有毒牙的) teeth, and showing him pumping fuel at a gas station.
"Our leaders are not concerned about Nigerians. They are concerned about themselves," protester Joseph Adekolu told the Associated Press news agency.
One demonstrator was killed and three wounded, witnesses and hospital sources said.
In Kano, Nigeria's second-largest city, at least 30 people were injured as police used tear gas and fired in the air to disperse(分散,传播) protesters converging on the governor's office.
Two demonstrators later died, hospital sources said. A night-time curfew(宵禁) is in force in the city.
In the capital, Abuja, trade unions and civil society groups organised a march and protesters closed the airport.