巴格达什叶派地区遭受炸弹袭击 35人丧生
Bombs have destroyed seven buildings in three areas of the Iraqi capital Baghdad, killing at least 35 people and wounding 130, an Iraqi official says.
伊拉克首都巴格达发生三起炸弹袭击,造成七座建筑被破坏,至少35人死亡、130人受伤。
The attacks took place in mainly Shia(什叶派) areas of the capital.
The explosions come just two days after suicide blasts near foreign embassies in the capital killed at least 41 people.
The bombings ended a period of relative(相对的) calm following last month's parliamentary elections.
The election gave a slender(微薄的) lead to former Prime Minister Iyad Allawi but there is continued uncertainty over who will form the country's next government.
On Tuesday at least three of the blasts destroyed apartment buildings in northern Baghdad, and one building in the south western part of the city.
Attackers detonated(引爆,爆炸) seven blasts across the city, using homemade bombs and a car packed with explosives, Iraqi military spokesman Maj Gen Qassim al-Moussawi told AP news agency.
Some buildings collapsed under the force of the blast, burying residents under the rubble(碎石) , the BBC's Jim Muir in Baghdad says.
A restaurant in the central area near Haifa Street was also destroyed, reports said.
The areas were reportedly strongholds of the Mehdi Army, the armed militia(义勇军,自卫队) connected to the Sadrist Movement led by Shia cleric Moqtada Sadr.
By attacking Shia areas, the bombers appear set on rekindling(重新点火) sectarian(宗派的,偏狭的) passions, as happened in 2006, our correspondent says.
Fears have been expressed that political wrangling(争吵,争辩) to form a new government might leave a vacuum which insurgents(叛乱分子) could exploit, he adds.