一词多译
同一个词,由于语境的不同,其词义可千差万别。 试看下面几个例子: 1) He got all the credit for the discovery....
“中意、看中”怎么译?
汉语中有“相中”、“看中”、“中了某人的意”等说法,这篇小文章通过几个例子,让你了解“中意、看中”的种种译法。 原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。...
“把”字句的翻译
汉语中的“把”字主要起引导受事者的作用,语态形式上表现为主动式,因此使汉语减少了被动句的使用频率,很多被动意义都可借助“把”字句来表达。
1....
竹篮打水一场空
原文: 大多数学生瞧一下批的分数,就把卷子扔了,老师白改得头痛。那些学生虽然外国文不好,卷子上写的外国名字很神气。(钱钟书 - 《围城》 ) 译文:...
“春之恋歌”选句英译
原文: 春天,春天怎么还不来? 我心里的花儿早已开! 唉!!!我的爱——(钱钟书 - 《围城》 ) 译文: Spring, spring, oh...
2013两会精彩语录英译6
Zhou Xinsheng, member of the CPPCC National Committee and vice-chairman of...
“春节”的英译
“春节”这个节日在英语中翻译成Chinese New...
英语介词的几种翻译法
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。...
如何翻译“中式英语”
1. 萝卜青菜,各有所爱。 [误] Some prefer radish but others prefer cabbage. [正] Tastes...
“厕所”如何翻译
1. Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gents(男厕),或Ladies(女厕),有时也标有Men's,...
英译中的词义判断
译题一:Wal-Mart Stores is taking another swing at the online movie business...
“花枝招展”怎么翻
汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四字成语,如"雪中送炭",也包括任意组合而成的四字词组,如"悲喜人生"。这种以"四字格"为基本形式...
2013两会精彩语录英译7
SHI MINGSHENG, NPC deputy and abbot of the Guangxiao Temple in Guangzhou,...
房价的翻译
原文:Young people are being priced out of the housing market. ...
歇后语的翻译
歇后语名称的翻译 目前,对“歇后语”一词的翻译难以统一。有人翻译为Chinese enigmatic folk...
“得”字句的翻译
汉语结构助词“得”一般用在动词或形容词之后,连接补语成分,表示能力、可能性、结果、程度等。汉语的“得”字,可根据其语法功能,利用英语的词法或句法手段翻译。...
各种笑及嘴巴相关的英语表达
smile: 微笑 He smiled at me. 他对我笑。 grin: 露�X而笑 This child often has a naughty...